首页 生活指南 正文内容

希特勒唱nobody(希特勒唱喀秋莎)

阿立指南 生活指南 2022-10-10 17:10:10 1147 0

求希特勒领导的纳粹军队的一首战歌,很有气势很震撼人心的那首?

党卫军第一装甲师战歌是《弥撒》:

歌词大意:

空气布满紧张的气氛,大战即将来临,

泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,

远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,

是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,

干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,

闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。

歌词原文(德语)

ob\'s stürmt oder schneit,

ob die sonne uns lacht,

der tag glühend hei?,

德国第一装甲师:

该师的前身是1933年3月17日组建的“柏林警备队”,当时希特勒从慕尼黑的卫队中亲自挑选出120名士兵,作为个人的贴身警卫。同年9月的慕尼黑大会中,正式改称“阿道夫-希特勒”党卫队。由迪特里希任首领。1939年发展到3700人。在闪击波兰的战役中,它从南部发起进攻,势如破竹,于9月底攻入华沙。

希特勒唱nobody(希特勒唱喀秋莎) 第1张

跪求元首nobody歌词

痒痒痒痒 这星期没心情搞比利,尼玛死

艹曹操 这星期没心情搞比利,尼玛死

死宅快快跟你讲

妨碍咱都渣渣渣

反俺曹操都把曹操绑

曹操都把曹操绑

嗨!M@ke Love不爽 因为不艹爸

嫂夫人全被叉 因为河北没金克拉

超威蓝猫 跟俺妹叉叉

蓝猫 下面弱爆了

吴克 下面弱爆了

过去搞比利的方式弱爆了

过去艹你爸的方式弱爆了

我是你M逼的,是吴克他M逼的

肥料掺了斯大林 只要699元

痒痒痒 这星期没心情 F_CK you 尼玛死

痒痒痒 这星期没心情 F_CK you 尼玛死

我一看曹操艹曹操

哇~曹操绑艹曹操

我下面洞被叉,洞被叉 蓝猫的洞被叉

嘿~ 渣渣 稀奇

很黄 很暴力

在电视机前撸炮到过年

在线观看

斯大林在撸炮

必须撸到圣诞,要不然傻蛋

嗨~ 斯大林下面弱爆了

希特勒下面弱爆了

嗨~ 葛炮你M逼

嗨~ 吴克你M逼

尼玛可能是这实际上最优良的騒夫人

痒痒痒 这星期没心情 练功,尼玛死

痒痒痒 这星期没心情 吃粪,尼玛死

我爸爸还不仅仅如此

他已经内置了病毒

我下面是超威光头

全身都是光头

嗨~我是渣渣! 自豪! 自豪!

现场F_CK you!自豪!自豪!

买金克拉,花了八千块!

和你们没有任何的关系

因为金克拉是我爱的表白!

痒痒痒 妨碍咱妨碍咱都渣渣 叉叉叉

妨碍咱妨碍咱都渣渣

死宅快快跟你讲

妨碍咱都渣渣渣

我下面痒痒痒痒痒痒痒痒

媳妇骚妇人请你们骑

呜哇啊这样没事搞比利骑

炸了飞机太阳飞机春哥不乱搞基

卫星卫星猩猩骑

弗拉克林富兰克林渣渣渣

韩大狗韩大狗请被叉

气死偶气死偶咧咧咧

插!插!插!

气死偶咧 .

希特勒军队进行曲叫什么

叫《SS闪电部队在前进》。

所谓《SS闪电部队在前进》其实并不是法国Era乐队的《The Mass》,要说两个有联系的话,就是它们都借鉴了中世纪的法国宗教歌曲。

《The Mass》与德国武装党卫军第一装甲师的军歌《SS闪电部队在前进》并没有直接联系。

《The Mass》

原来《The Mass》的曲是来自于中世纪法国宗教歌曲。随着十八世纪法国在西欧的影响力与日俱增,法语流行于欧洲各国上流社会,法国音乐和歌曲也在德国广泛演奏与传唱。

《SS闪电部队在前进》

到20世纪30年代,德国著名作曲家卡尔·奥尔夫将其改编为著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》。

而希特勒也非常喜欢他的音乐,所以有可能把《哦!命运女神》的曲子作为了SS装甲掷弹师军歌的曲调,歌名就是《SS闪电部队在前进》。

注:由于德军内军歌繁多,其实没有人证实过这就是元首掷弹师的军歌。

张冠李戴

法国《The Mass》与德国《Carmina Burana》(布兰诗歌)曲调接近,据说“二战期间德国武装党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为《The Mass》就是纳粹军歌。

这个据说无从证实,但这样的解释从上下文的逻辑来看无疑是合理的。总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从《Carmina Burana》吸取了一些元素。而据说真正的德国武装党卫军第一装甲师战歌叫Panzerlied,作者是Von Oblt.Wiehle。

扩展资料:

Panzerlied歌词如下:

Ob's stürmt oder schneit,

无论是狂风或大雪,

Ob die Sonne uns lacht,

还是太阳对我们微笑;

Der Tag glühend heiszlig;

此日白昼炎炎,

Oder eiskalt die Nacht.

夜晚寒冷如冰

|Verstaubt sind die Gesichter,

风中灰尘扑面,

Doch froh ist unser Sinn,

但我们以此为乐,

Ja unser Sinn.

以此为乐,

Es braust unser Panzer

我们的战车轰鸣向前,

Im Sturmwind dahin.

穿越滚滚黄沙

Mit donnernden Motoren,

引擎声似雷鸣,

Geschwind wie der Blitz,

迅如闪电,

Dem Feinde entgegen,

面朝敌人,

Im Panzer geschutz

与装甲同在。

Voraus den Kameraden,

Im Kampf steh'n wir allein,

与同伴并肩,我们就此深入敌阵

Steh'n wir allein,

就此孤军作战,

So stoszlig;en wir tief

对,我们孤军作战,

In die feindlichen Reih'n.

打乱敌人阵势

参考资料来源:

The Mass--百度百科

欢迎 发表评论:

文章目录
    搜索